Esta es la gente aquí. Lo siento por la cerveza encima a vosotros. Es este chico aquí, ¿podemos apuntar un foco hacia este chico? Eso es, damas y caballeros, ¿os parece interesante su estilo de vida? ¡El nuevo número uno en el coche Boss 30!
| [Jeff Simmons] This is the people right here. I’m sorry about the beer on you guys. It’s this guy right here, can we have a spot on this guy? That’s right, ladies and gentlemen, does this kind of life look interesting to you? THE NEW NUMBER ONE ON THE BOSS 30! |
| |
| Hant-tant hoo-ee tee |
| Rennetehen |
| Rennetehen |
| Rennetehen |
| |
Hola, ¿os parece interesante este estilo de vida? Pleno subsidio de desempleo con una estafa. Mexi-chinos en servicio aprobados por el experto. Para serviros en la sala del impedimento del habla en el Fillmore East.
| [Jeff Simmons] Hi, does this kind of life look interesting to you? Full employment benefits with a fake tight. Veteran approved mexi-chinks on duty. To serve you in the speech impediment lounge of the Fillmore East. |
| |
| RENNETEHEN |
| RENNETEHEN |
| Ho-ooo-ho |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Rance
| Rance |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Y ahora, desde el salón con la alfombra afgana de Harry McDuckbibe, en la cima del edificio de las Naciones Unidas. Y ahora… os traemos El Extraordinario El Porko, hábilmente asistido por su cómplice Birdman Fitzgerald. Y el famoso “tu cuello es mi cuello”.
| [Jeff Simmons] And now, from the Harry McDuckbibe Afghan rug lounge, high atop the U.N. building. And now… ta-da-ta-ta-ta ranna-ha-ta-da, we bring you El Porko the Magnificent, ably assisted by his accomplice Birdman Fitzgerald. And the famous “your neck is my neck”. |
| |
La espada de Porko es muy filosa
| [FZ] Porko’s sword is very sharp |
| |
¡Sí!
| Yeah! |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Rance Muhammitz
| Rance Muhammitz |
| |
Dos veces
| Two times |
| Oooh oooh oooh |
| Oooh oooh oooh |
| |
Estoy llorando, estoy llorando
| I’m cryin’, I’m cryin’ |
Llorando por Sharleena, ¿no lo sabéis?
| Cryin’ for Sharleena, don’t you know? |
He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue
| I called up all my baby’s friends an’ ask’n ‘um where she done went |
Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena
| But nobody ‘round here seems to know where my Sharleena’s been |
Dónde está mi Sharleena
| Where my Sharleena’s been |
| |
Estoy llorando, estoy llorando
| I’m cryin’, I’m cryin’ |
Llorando (¡Oh!) por Sharleena, ¿no lo veis?
| I’m cryin’ (Oohh!) for Sharleena, can’t you see? |
He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue
| I called up all my baby’s friends an’ ask’n ‘um where she done went |
Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena
| But nobody ‘round here seems to know where my Sharleena’s been |
Dónde está mi Sharleena
| Where my Sharleena’s been |
| |
La he amado diez largos años
| Ten long years I’ve been lovin’ her |
Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía
| Ten long years and I thought deep down in my heart she was mine |
La he amado diez largos años
| Ten long years I’ve been lovin’ her |
Durante diez largos años la llamé ‘chica mía’ y ahora siempre estoy llorando de melancolía
| Ten long years I would call her my baby and now I’m always cryin’ |
[…]
| […] |
| |
Estaría encantado, estaría encantado
| I would be so delighted, I would be so delighted |
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
| If they would just send her on home to me |
| Ooooh ooooh ooooh! |
Estaría encantado (¡Sharleena!), estaría encantado
| I would be so delighted (Sharleena!), I would be so delighted |
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
| If they would just send her on home to me |
| Ooooh ooooh ooooh! |
| Ooooh ooooh ooooh! |
| Ooooh ooooh ooooh! |
| Ooooh ooooh ooooh! |
| Ooooh ooooh ooooh! |
| Ooooh ooooh ooooh! |
| Ooooh ooooh ooooh! |
Enviadle mi amor a Sharleena
| Send my love to Sharleena |
| |
Por qué alguien, unos segundos, unos minutos, unas horas, unos días, unos meses, unas semanas, unos años
| Why doesn’t somebody, some second, some minute, some hour, some day, some month, some week, some year |
Por qué no, por qué no, sí
| Why don’t you, why don’t you, why don’t you, yeah |
¿Por qué no la traéis de vuelta a casa?
| Why don’t you send her home? |
¿Por qué no venís para traer de vuelta a casa a mi amor eterno Sharleena?
| Why don’t you come on and send my ever-lovin’ Sharleena home? |
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!
| Send my baby home to me-eeeeeeeeee! |
¿Por qué no la traéis de vuelta a casa conmigo?
| Why don’t you send her home to me-e-e-e-yeah? |
Ahora él está casi listo. Algo de música, por favor.
| [Jeff Simmons] Now he’s just about set. A little music, please. |
Terminado
| Hut |
La cintura se levanta
| Girdle rides up |
| |
¡LOS HERMANOS SANZINI!
| THE SANZINI BROTHERS! |
| |
En el sector es conocida como ‘chorrada de relleno’, damas y caballeros. La insertamos allí para ocupar el tiempo entre las canciones. Nada preocupante.
| [FZ] In the trade that’s known as filler crap, ladies and gentlemen. We are stickin’ in there to occupy time between songs. Don’t let it worry you. |
Creo que el próximo número que vamos a presentar es uh… No, ya lo tocamos en el último espectáculo, estoy intentando daros una variedad. Sí, lo sé, ♫ “Louie Louie”. Hagamos toda la ópera.
| [FZ] I think the next number that we’re gonna perform should be uh… No, we played that in the last show, I’m trying to give you a variety. Yeah, I know, ♫ “Louie Louie”. Let’s do the whole opera. |
Eh, se acabó
| Hey, hut |
Bueno, tenéis que imaginaros que, al frente del escenario, cada uno de estos micrófonos represente una habitación de motel (BURP - Perdonadme, damas y caballeros). Y que cada una de estas habitaciones albergue a una potencial estrella del pop en su camino hacia el éxito, de gira en América en lúgubres sótanos psicodélicos ▶, consumando hasta el hueso sus deditos tratando de alcanzar el éxito en el circuito del chocho. Y aquí estamos, este uh… grupito underground en una ciudad rancia, y nos estamos preparando para buscar alguna buenorra soltera y estamos… estamos ahí el día antes del concierto y ninguna de las groupies en la ciudad sabe que estamos ahí en el motel, entendéis, así que nos estamos preparando para ir al club nocturno del lugar para ligar. Aquí vamos, nos estamos poniendo nuestra colonia inglesa de cuero.
| [FZ] OK, you’ll have to imagine, across the front of the stage each one of these microphones represents a motel room (BURP - Pardon me, ladies and gentlemen). And each one of these rooms houses a potential pop-star on his way to the top, touring across America in the dingy little psychedelic dungeons ▶, working his little fingers to the bone, tryin’ to make it big in the nookie circuit. And here we are, this little uh… underground group in a rancid town and we’re preparing to go out on a search for some nubile ginch and we’re… we’re there the day before the concert and none of the groupies in town know that we’re there at the motel, see, and so we’re preparing to go out to the local nightclub, so we can hustle. This is it, we’re putting on our English leather cologne. |
Treinta días en esta maldita gira. No lo creo, tío. No puedo creerlo. Una noche más en un jodido Holiday Inn, una noche más. Aynsley arrebató mi pollita, arrebató la pollita de Mark, arrebató la pollita de Frank. Lo intenté todo. Ni siquiera puedo creerlo. Me puse una camisa nueva, me puse el spray en las axilas. Tengo una cosa aquí que se supone que me hace muy atractivo. Brillo. Danny Hutton siempre se pone eso en la cara. Es seductor. Tiene sexo. No puedo más. Creo que se tira a Chuck Negron, pero ¿quién soy yo para decirlo? Él tiene sexo. Y yo, nada. No puedo creerlo. ¿Qué… tengo? ¿Aynsley, abajo en el bar? No lo soporto. Tengo que acostarme. Este brillo funcionó para los demás, tal vez funcione para mí también.
| [Howard Kaylan, on the right] Thirty days on the fucking road. I don’t believe it, man. I can’t believe it. Another night at a fucking Holiday Inn, another night. Aynsley ripped off my chick, ripped off Mark’s chick, ripped off Frank’s chick. I did everything. I can’t even believe it. I put on a new shirt, I sprayed my pits. I got some stuff here that’s supposed to make me really alluring. Tinsel glitter. Danny Hutton puts this on his face all the time. He’s seductive. He gets laid. I can’t stand it. I think he balls Chuck Negron, but who am I to say? He gets laid. And I don’t have nothin’. I can’t believe it. What do I… I got? Aynsley, down in the bar? I can’t stand it. I gotta get laid. This glitter has worked for others, PERHAPS IT WILL WORK FOR ME. |
Aynsley sacó las baterías de mi pedal wah-wah para ponerlas en su vibrador
| [FZ] Aynsley took the batteries out of my wah-wah pedal for his vibrator |
De repente, hombre, tienes muchas ganas de acostarte. Quiero decir, quieres… te limpias, entras, eres una estrella del pop. Tío, no puedo creerlo. Si hubiera ido a ese hotel, si hubiera ido a ese club con Frank, habría sido reconocido y tal vez habría tenido sexo. No me he acostado desde hace doce días, tío. Es increíble. En serio, soy una estrella del pop. Frank me dijo: “Únete a este grupo, serás una gran estrella”. Dejadme deciros, cinco años con los Turtles no significan una mierda, creedme. Danny Hutton, los Three Dog Night, son un gran grupo. Son un grupo que marca la tendencia. Se acuestan todo el tiempo. Brillo. Creedme, los Three Dog Night nunca han fallado. ♫ “Fácil ser duro”. Él es Dios. Esta noche voy a irme a ese club y voy a ir allí con Frank, así van a reconocerme, esta noche. Este brillo funcionó para los demás, tal vez funcione para mí también.
| [Mark Volman, on the left] The next thing you know, man, you just wanna get laid. I mean you wanna… you clean up, you go in, you’re a pop-star. Man, I can’t believe it. If I woulda gone to that hotel, if I woulda gone to that club with Frank, I woulda got recognized and maybe got laid. I haven’t gotten laid in twelve days, man. This is unbelievable. I mean, I’m a pop-star. Frank told me: “Join this group, you’re gonna be a big star”. Let me tell you, the Turtles five years, it doesn’t mean shit, let me tell you. Danny Hutton, Three Dog Night, they are a big group. They are a happening group. They get laid all the time. Tinsel glitter. I’m telling you, Three Dog Night never failed one. ♫ “Easy to be hard”. He is God. Tonight, I am gonna go to that club, and I am gonna go with Frank ‘cause they’ll recognize me, tonight. This glitter has worked for others, PERHAPS IT WILL WORK FOR ME. |
| |
¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?
| What will this morning bring me this evening? |
¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?
| What will this morning bring me this evening? |
Algo de acción caliente en el lugar antes de irme
| Some local hot action before we are leaving |
| |
En la ciudad en la que tu banda tendrá que tocar vas al club o al bar o adonde sea que se encuentre algo de coño
| Go to the club or the bar or wherever the pussy is found in the town your band been booked to play in |
Siempre es un poco más difícil acertar, si es tu primera vez en una ciudad donde nunca has estado antes
| It’s always a little bit harder to score if it’s just your first time in a town you never hit before |
| |
Si ya has tocado allí y has tenido sexo
| If you played in it once and got laid |
Lo has logrado
| You’ve got it made |
GUAU, LO HAS LOGRADO
| OHHWWW, GOT IT MADE |
Si es tu primera vez
| If it’s just your first time |
Entonces sabes que no es divertido volver por tu cuenta a un hotel de plástico
| Then you know it’s no fun to go back to a plastic hotel all alone |
Y por tanto tienes que…
| So you gotta… |
Ir al club o al bar
| Go to the club or the bar |
Ir al club o al bar
| Go to the club or the bar |
Ir al club o al bar
| Go to the club or the bar |
O donde sea que se encuentre algo de coño
| Or wherever the pussy is found |
| |
¡Una lista parcial de clubes y bares donde ir para acostarte cuando estás de gira!
| A partial list of clubs and bars to go get laid while you’re on the road! |
“Nobody’s” (Nueva York)
| “Nobody’s” (New York City) |
“Paradisio” (Ámsterdam, Holanda)
| “Paradisio” (Amsterdam, Netherlands) |
“Club Voom Voom” (Smatz, Austria). Ah, Smatz en primavera
| “Club Voom Voom” (Smatz, Austria). Ah, Smatz in the spring |
“The Navy Club” (San Antonio, Texas)
| “The Navy Club” (San Antonio, Tejas) |
“The Whisky a Go Go” (Ciudad de los ángeles)
| “The Whisky a Go Go” (City of the angels) |
“Max’s Kansas City” (Nueva York)
| “Max’s Kansas City” (New York City) |
¿Qué hace una chica como tú en un lugar como este?
| What’s a girl like you doin’ in a place like this? |
Dejé mi casa y vine al club después de medianoche
| I left my place after midnight and I came to the club |
Yo y mi amiga vinimos aquí para buscar amor
| Me and my girlfriend, we came here lookin’ for love |
Habéis venido al lugar adecuado, está justo aquí
| You came to the right place, this is it |
Este es el club más animado de todo Nueva York
| This is the swingin’-est place in New York City |
¡En serio, sí!
| No shit! |
| |
¡Cuán cierto es!
| How true that is! |
Es cierto, de verdad
| How true indeed |
Yo y mi amiga venimos aquí cada viernes y sábado por la noche buscando esas aventuras calientes de las que tenemos necesidad
| Me and my girlfriend, we come here every Friday an’ Saturday night looking for the hot romance we need |
Nos gusta hacer el amor. ¿A ti también te gusta hacer el amor?
| We like to get it on. Do you like to get it on, too? |
Bueno, ¿qué tenías en mente?
| Well, what did you have in mind? |
Bueno, escucha
| Well, listen |
Bueno, disfruto cuando me penetran con un pulpo bebé o me vomitan por encima crema de maíz
| Well, I get off bein’ juked with a baby octopus or spewed upon with creamed corn |
| Aaaah unh! |
Y a mi amiga le encanta con una botella caliente de Seven-Up mientras alguien grita:
| An’ my girlfriend, she digs it with a hot Seven-Up bottle while somebody’s yellin’: |
“CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, OH”
| “CORKS AN’ SAFETIES, CORKS AN’ SAFETIES OOHOOOO” |
| |
Me pone tan caliente que podría gritar:
| Gets me so hot I could scream: |
CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, OH
| CORKS AN’ SAFETIES, CORKS AN’ SAFETIES OOHOOOO |
CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, GUAU
| CORKS AN’ SAFETIES, CORKS AN’ SAFETIES WOWWWW |
Vosotras dos, pollitas, parecéis extravagantes y cautivadoras. ¿Habéis estado alguna vez en un Holiday Inn?
| You two chicks sound real far out and groovy. Ever been to a Holiday Inn? |
| Ha-ha-ha-ha-ha-ha-haaa |
Dedos Mágicos ▶ en la cama, pantalla de TV montada en la pared
| Magic Fingers in the bed ▶, wall-mounted TV screens |
Una cafetera empotrada en la pared del cuarto de baño, ¡la fórmica es estupenda de verdad!
| Coffee-Host plugged into the bathroom wall, Formica’s really keen! |
| |
¿Qué clase de chica?
| What kind of girl? |
¿Qué clase de chica crees que somos?
| What kind of girl do you think we are? |
¿Qué clase de chica?
| What kind of girl? |
¿Qué clase de chica crees que somos?
| What kind of girl do you think we are? |
No nos llames “groupies”, estás exagerando
| Don’t call us “groupies”, that is going too far |
¿Qué clase de chica?
| What kind of girl? |
No echaríamos un polvo contigo solo porque eres una estrella viajando
| We wouldn’t ball you just because you’re a star |
Estas chicas no dejarían que cualquiera… vomite en sus partes vitales
| These girls wouldn’t let just anybody… spew on their vital parts |
Quieren a un chico de una banda ¡con un single de gran éxito en las clasificaciones!
| They want a guy from a group with a big hit single in the charts! |
| |
Curiosa coincidencia: nuestro último single llegó a las listas esta semana ¡con un signo distintivo!
| Funny you should mention it: our new single made the charts this week with a bullet! |
¡Con un signo distintivo!
| With a bullet! |
Ahora déjame poner un poco… un poco más de purpurina en mi cara y luego podrás enseñarme como una chica joven como tú podría ponerse caliente y abrumarse por mí
| Just let me put a little… a little more tinsel glitter on my face right now, and you can show me how a young girl such as you might be THRILLED and overwhelmed by me |
¿En qué Holiday Inn has dicho que estáis?
| What Holiday Inn did you say you were staying at? |
¿Quieres irte ya?
| Wanna split right away? |
No te precipites, tontín. Tenemos una cosa que decir:
| Not so fast, you silly boy. There’s one thing we gotta say: |
| |
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
| We want a guy from a group who’s got a thing in the charts |
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
| We want a guy from a group who’s got a thing in the charts |
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
| We want a guy from a group who’s got a thing in the charts |
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
| We want a guy from a group who’s got a thing in the charts |
Y si su polla es monstruosa…
| And if his dick is a monster… |
Si su polla es monstruosa…
| If his dick is a monster… |
Si su polla es monstruosa…
| If his dick is a monster… |
Le darán sus corazones
| They will give him their hearts |
| |
¡Esperad, esperad, esperad, Dios!
| Hold it, hold it, hold it, God! |
Parad la música
| Stop the music |
¿Por qué no nos lo ha dicho antes?
| Why didn’t you say so before? |
| |
Tengo lo que necesitáis
| I’ve got the thing you need |
Estoy dotado más allá de vuestras más salvajes
| I am endowed beyond your wildest |
Fantasías rociadas con pomada antiacné Clearasil
| Clearasil-spattered fantasies |
| Oh oh oh oh oh oh oh oh oh |
| |
Las chicas de todo el mundo
| Girls from all over the world |
Acuden en masa para escribir mi nombre en las paredes del baño
| Flock to write my name on the toilet walls |
Del Whisky a Go Go
| Of the Whisky a Go Go |
Porque yo soy Bwana Dik
| For I AM BWANA DIK |
ÉL ES BWANA DIK
| HE IS BWANA DIK |
ÉL BWANA DIK
| HIM BWANA DIK |
YO BWANA DIK
| ME BWANA DIK |
| |
Mi polla es monstruosa
| My dick is a monster |
Dame tu corazón, pues
| Give me your heart |
Bwana Dik es una leyenda, enorme Usted es
| Bwana Dik is a legend, enormous thou art |
Mi polla es una Harley
| My dick is a Harley |
La pones en marcha con un tirón
| You kick it to start |
Cuando Bwana Dik hable, los cielos se abrirán
| Bwana Dik speaks, the heavens will part |
Mi polla es un puñal
| My dick is a dagger |
La forzaré para que entre
| I’ll force it to fit |
Mi polla es una fresadora
| My dick is a reamer |
Para hacer gritar a tu raja, diantre
| To scream up your slit |
¡HUMIDIFÍCALA! ¡HUMIDIFÍCALA! ¡ÁBRELA! ¡PONLE CREMA!
| STEAM IT! STEAM IT! REAM IT! CREAM IT! |
Escucha la exhalación
| You can hear the steam |
Escucha la exhalación chillando
| You can hear the screaming steam |
Mientras la fresadora pone la coqueta caliente
| As the reamer steams up the lake |
Hasta serpiente y cristal de terciopelo negro
| To the snake and the black velvet crystal |
| |
¡SILLÓN NEGRO DE PIEL SINTÉTICA ELÉCTRICO VIBRAFÓNICO MICROMÁTICO, CRISTAL NEGRO DE PLÁSTICO, APISONADORA DE PLÁSTICO A BATERÍA!
| NAUGAHYDE BLACK ELECTRIC VIBRAPHONIC MICROMATIC, CRYSTAL BLACK PLASTIC, PLASTIC BATTERY-OPERATED STEAMROLLER! |
| |
¡Ayuda, ayuda, ayuda, ayuda!
| Help me, help me, help me, help me! |
| |
Escucha la exhalación
| Feel the steam |
✄ Mira la exhalación
| ✄ See the steam |
Escucha la exhalación
| Hear the steam |
Cura el grito caliente y negro, humeando
| Heal the steaming hot black screaming |
El pitón en piel sintética, caliente y negro, reluciendo
| Hot black Naugahyde python gleaming |
Apisonadora
| Steam roller |
| |
Todas las groupies deben postrarse
| All groupies must bow down |
Ante la presencia sagrada de la Soberbia Verga en Látex
| In the sacred presence of the Latex Solar Beef |
| |
La exhalación está saliendo
| The steam is coming out |
La exhalación está saliendo…
| The steam is coming… |
| OWW OWW OWW OWWWW |
| |
¡ESCUCHA! LA EXHALACIÓN ESTÁ SILBANDO
| LISTEN! THE STEAM IS WHISTLING |
Es una dama muy respetable
| She’s such a dignified lady |
Es muy guapa y suave como mujer
| She’s so pretty and soft |
No la puedes llamar ‘groupie’
| You can’t call her a groupie |
Eso la haría enfurecer
| It just pisses her off |
| |
Posee diamantes y joyas
| She got diamonds and jewelry |
Posee montones de nueva ropa
| She got lotsa new clothes |
No está corta de dinero
| She ain’t hurtin’ for money |
Así que todo el mundo sepa…
| So that everyone knows… |
| |
Que ella sabe lo que quiere
| That she knows what she wants |
Sabe lo que le gusta hacer
| Knows what she likes |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
Cuidado, te ha puesto los ojos encima
| Look out, she’s got her eyes on you |
| |
Dejó su casa después de medianoche ▶
| She left her place after midnight ▶ |
| La la la la la |
Y condujo hasta el club
| And she drove to the club |
| La la la la-ee-ah! |
Queda claro que ella y su amiga
| You know that her and her partner |
| La la la la la |
Han venido aquí buscando amor
| Came here lookin’ for love |
| La la la la-ee-ah! |
Quieren a un chico de una banda
| They want a guy from a group |
| La la la la la |
Que tenga algo en las clasificaciones
| That got a thing in the charts |
| La la la la-ee-ah! |
SI SU POLLA ES MONSTRUOSA…
| IF HIS DICK IS A MONSTER… |
SI SU POLLA ES MONSTRUOSA…
| IF HIS DICK IS A MONSTER… |
SI SU POLLA ES MONSTRUOSA…
| IF HIS DICK IS A MONSTER… |
LE DARÁN SUS CORAZONES
| THEY WILL GIVE HIM THEIR HEARTS |
| |
Porque ellas saben lo que quieren
| ‘Cause they know what they want |
Saben lo que les gusta hacer
| They know what they like |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
Cuidado, te han puesto los ojos encima
| Look out, they got their eyes on you |
| |
La banda de blues de Sky Saxon
| Sky Saxon blues band |
| |
Han puesto el ojo en George Duke al final del bar esta noche
| Now they spotted George Duke at the end of the bar |
Acuden a él, le dicen “hola” y le preguntan si tiene el coche
| They go up and say “hi” and ask if he has a car |
Él dice que no, ellas dicen que lo tienen
| He says he don’t, they say they do |
Dicen: “Vamos a hacer el amor, sí”
| They say: “Let’s get it on” |
Después de aproximadamente medio minuto, ya no había nadie allí
| ‘bout a half of a minute and you know they are gone |
| |
Porque él tiene lo que ellas quieren
| ‘Cause he’s got what they want |
Él sabe lo que a ellas les gusta hacer
| He knows what they like |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
Bueno, toda la noche las hiciste gritar
| All right, you got ‘em screamin’ all night |
| |
Una más, una más
| One mo’, one more |
| |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
¡Querido, querido, querido!
| Daddy, daddy, daddy! |
Bueno, toda la noche las hiciste gritar
| All right, you got ‘em screamin’ all night |
| La la la la la |
Las hiciste gritar
| Screamin’ all night |
| |
Lo que necesitáis hacer ahora es usar vuestra imaginación de adolescentes e imaginaros…
| Now you’ll just have to use your teen-age imagination and picture… |
Uno, dos, tres
| One, two, three |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
La dimensión del pene
| Penis dimension |
La dimensión del pene
| Penis dimension |
La dimensión del pene
| Penis dimension |
La dimensión del pene
| Penis dimension |
| |
¡Oh!
| Ooh! |
| |
Quieren a un chico de una banda con algo en las clasificaciones
| They want a guy from a group with a thing in the charts |
Si su polla es monstruosa
| If his dick is a monster |
¡Le darán sus corazones!
| They will give him their hearts! |
| |
¡Aynsley Dunbar!
| Aynsley Dunbar! |
| |
Su pene es monstruoso
| His penis is a monster |
Su pene es monstruoso
| His penis is a monster |
Su pene es monstruoso
| His penis is a monster |
Polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa
| Monster dick, monster dick, monster dick, monster dick |
| |
Su pene es monstruoso
| His penis is a monster |
Su pene es monstruoso
| His penis is a monster |
Su pene es monstruoso
| His penis is a monster |
Polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa
| Monster dick, monster dick, monster dick, monster dick |
| |
¡ALEGRÍA!
| HOOPLA! |
| La la la laaaa |
| |
| WHOOLA LA LAAAA |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Mi pene es monstruoso
| My penis is a monster |
Tu pene es monstruoso
| Your penis is a monster |
Todos nuestros penes son monstruosos
| Our penes are all monsters |
La dimensión del pene me está interrogando, me está interrogando
| Penis dimension is calling me, calling me |
| |
Mi pene es monstruoso
| My penis is a monster |
Tu pene es monstruoso
| Your penis is a monster |
Todos nuestros penes son monstruosos
| Our penes are all monsters |
La dimensión del pene me está interrogando, me está interrogando
| Penis dimension is calling me, calling me |
| |
| La la la la la la |
| La la la la la la la la |
| La la la la |
| La la la la la la la la la la |
Galludo
| Mud shark |
| |
¡Galludo!
| Mud shark! |
| La la la la la la |
| La la la la la la |
| La la la la |
| La la la la |
| La la la la |
| La la la la |
| |
Ance Muhammitz
| Ance Muhammitz |
Snats Muhammitz
| Snats Muhammitz |
Frank Muhammitz
| Frank Muhammitz |
Vance Muhammitz
| Vance Muhammitz |
Rance (Galludo) Muhammitz
| Rance (Mud shark) Muhammitz |
Ruth Underwood
| Ruth Underwood |
Leona Nichols
| Leona Nichols |
| |
Salimos de gira a la carretera durante un mes
| Went on the road for a month touring |
¡Vaya rollo! Tienes que partir
| What a drag! You gotta go |
Aunque preferirías dejar plantado
| Even if you’d rather be at home |
Y quedarte en casa en Hollywood
| Flaked out in Hollywood |
| |
Fuimos en coche hasta Inglewood y después descargamos
| Drove to Inglewood and then we dumped |
Toda nuestra mierda en el avión, a las cinco y unos minutos
| All our shit into the plane at five o’ three |
¿Qué comeremos?
| What’s it gonna be? |
¿Pollo, ternera o pavo?
| Chicken, beef or turkey? |
Sí
| Yes |
| La la la la |
Ensalada de cangrejo, ensalada de camarones
| Crab salad, shrimp salad |
Jamones pequeños con nombres
| Little ham hocks with names |
| |
Ved a todos los alemanes
| Look at all the Germans |
| La la la la la la |
Miradlos obedecer las órdenes
| Watch them follow orders |
| La la la la la la |
Observadlos, piensan que están haciendo algo guay en las calles
| See them think they’re doing something groovy in the streets |
Rance
| Rance |
| |
Observad al líder estudiantil
| See the student leader |
| La la la la la la |
Es un profeta rebelde
| He’s a rebel prophet |
| La la la la la la |
Está jodido, sigue siendo un nazi como su mamá y su papá
| He’s fucked up, he’s still a Nazi like his mom and dad |
| |
Tocamos por una noche en Berlín
| Played for a night in Berlin |
Esa tarde habíamos instalado nuestra mierda y habíamos ensayado
| That afternoon we set up our shit and rehearsed |
| |
Media docena de hipócritas estudiantes rebeldes en la sala
| Half a dozen phony student rebels in the hall |
Vinieron a preguntarme si podía ayudarlos de alguna manera
| Came to see if I could find a way to help them all |
| |
“¿Qué queréis hacer?”
| “What is your desire?” |
| La la la la la la |
“Ayúdanos a provocar
| “Help us start a fire |
| La la la la la la |
Un incendio en el Centro Aliado, a la vuelta de la esquina calle abajo”
| In the Allied Center, round the corner down the street” |
| |
Y cuando empezamos a tocar
| And then we began to play |
Un grupo de matones salió de la multitud
| A bunch of punks arose from the crowd |
Estudiantes rebeldes, con sus banderas rojas
| Student rebels, their flags of red |
Empezaron a corear “Ho Chi Min”
| Began to chant “Ho Chi Minh” |
“Ho, Ho, Ho Chi Min”
| “Ho, Ho, Ho Chi Minh” |
A tirar tomates
| Threw tomatoes |
| |
Y de repente, nos encontramos bajo asedio
| And the next thing we knew we were under siege |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Debo ser libre, de verdad
| I must be free |
Oh, mi falsa tarjeta de identidad
| My, my oh my fake I.D. |
Me trae libertad
| Freeeeeees me |
| |
Tengo que hacer unas pocas cosas para hacer que sea completa mi vida
| Gotta do a few things to make my life complete |
(¡CLARO!)
| (SURE!) |
Es (¿Dónde?) en la calle, donde debe ser vivida
| I gotta live my life (Where?) out on the street |
| |
La diferencia entre nosotros no es mucha, en realidad
| The difference between us is not very far |
En busca de hamburguesas en el coche nuevo de papá
| Cruising for burgers in daddy’s new car |
| |
Mi tarjeta de libertad falsificada es mi viático
| My phony freedom card brings to me |
Para alcanzar en automático
| Instantly |
Un estado extático
| Ecstasy |
¡Un estado extático!
| Ecstasy! |
¡UN ESTADO EXTÁTICO!
| ECS-TA-SY! |